If you really want to conquer the Italian Market, you don’t just need an Italian version of your website; you need to think about your blog and social pages too. A simple translation, whether by machine or human translator isn’t enough: the result is content impersonal that lacks fluidity, sincerity, brand tone and impact.
My fluent English means I can rewrite your online content with the right tone of voice for the Italian market, making it work as hard in Italy as it does with your target back home.
Your content will be SEO Optimized in “real” Italian, your customer will read them to the end, and they’re more likely to build a relationship with your brans.
Italian web content written for Italians and for the Net
Translating your web content into Italian requires three things:
- A good translation which follows the rules of grammar and uses the right words
- SEO optimization which makes sure your content can be found on the web
- A good tone of voice which tells your story and captivates your audience
Only by combining the technical aspect with literary skills is it possible to rewrite your content to create text that works, increases your online reputation and helps you reach your target.
Whether you want to increase your sales, build relationships with new customers, demonstrate your online skills or anything else, the important thing is to have an Italian version of your site full of SEO -friendly copy, written in fluid Italian, that will help get you noticed in the big world of the Web and bring your business to life for Italian Internet users.